Translator e a “Marca da beleza” @compiloujaera

Cada vez mais as pessoas utilizam o Google Translator para se comunicar, contudo é preciso tomar cuidado com as traduções automáticas! 😀

Captura de Tela 2014-07-01 às 08.22.08

Ao traduzir “beauty mark” o Google traz a tradução “marca da beleza” onde deveria ser simplesmente  “pinta”.

Facebook

One Reply to “Translator e a “Marca da beleza” @compiloujaera”

  1. Então, se você tem uma pinta linda, sabe, daquelas com uma pêlo enorme saindo dela, pode chama-la de sua ‘marca da beleza’ 😀 (sem preconceito!)

Deixe seu comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.